ANSWERS: 14
  • Midori is green in Japanese.
  • Search for "translator" or "Babelfish" in a Google box and you should get what you want.
  • gruen is german- the eu is sortof a combination of ooo and eeew, made by making the ooo mouth shape and saying eee. Verde is spanish, i think.
  • Spanish - verde (vir-dee) emphasis on first syllable
  • French - Vert Spanish - Verde Italian - Verde I see a pattern forming.....
  • Cheng is green in Cantonese.
  • Salato( russian)
  • Leela is good - thats hindi/gujarati for green....
  • in cherokee - the phonetic is ee chay he
  • vert(e) in French but it's better in Italian: Verde
  • Afrikaans - Groen
  • "The English language makes a distinction between blue and green but some languages do not. Of these, quite a number, mostly in Africa, do not distinguish blue from black either, whilst there are a handful of languages that do not distinguish blue from black but have a separate term for green[1]. Also, some languages treat light (often greenish) blue and dark blue as separate colors, rather than different variations of blue, while English does not. According to Brent Berlin and Paul Kay's 1969 study Basic Color Terms: Their Universality and Evolution, distinct terms for brown, purple, pink, orange and grey will not emerge in a language until the language has made a distinction between green and blue. In their account of the development of color terms the first terms to emerge are those for white/black (or light/dark), red and green/yellow.[2] Many languages do not have separate terms for blue and green, instead using a cover term for both (when the issue is discussed in linguistics, this cover term is sometimes called grue in English). For example, in Vietnamese both tree leaves and the sky are xanh (to distinguish, one may use xanh lá cây "leaf grue" for green and xanh dÆ°Æ¡ng "ocean grue" for blue). In the Thai language, เขียว (kÊ°iaw) means green except when referring to the sky or the sea, when it means blue; เขียวชอุ่ม (kÊ°iaw'sum), เขียวขจี (kÊ°iawkÊ°chi), and เขียวแปร๊ด (kÊ°iawpaerkÊ°) have all meant either intense blue or garish green, although the latter is becoming more usual as the language 'learns' to distinguish blue and green. Chinese has a word 青 (qÄ«ng) that can refer to both, though it also has separate words for blue (蓝 / 藍, lán) and green (绿 / 綠, lÇœ). The Korean word 푸르다 (pureuda) can mean either green or blue. In Japanese, the word for blue (青 ao) is often used for colors that English speakers would refer to as green, such as the color of a traffic signal meaning "go". Some Nguni languages of southern Africa, including Tswana utilize the same word for blue and green. In traditional Welsh (and related Celtic languages), glas could refer to blue but also to certain shades of green and grey; however, modern Welsh is tending toward the 11-color Western scheme, restricting glas to blue and using gwyrdd for green and llwyd for grey. Similarly, in Irish, glas can mean various shades of green and grey (like the sea), while liath is grey proper (like a horse), and the term for blue proper is gorm (like the sky or Cairngorm mountains). In Old Norse the word blá was also used to describe black (and the common word for people of African descent was thus blámenn 'blue/black men'). In Swedish, blå, the modern word for blue, was used this way until the early 20th century." Source and further information: "Distinguishing blue from green in language" http://en.wikipedia.org/wiki/Distinguishing_blue_from_green_in_language This article contains a discussion of this topic in the following languages: "1 Russian 2 Romanian 3 Italian 4 Greek 5 Hebrew 6 Turkish 7 Vietnamese 8 Chinese 9 Japanese 10 Korean 11 Celtic languages 12 Kurdish, Kazakh and Pashto 13 Zulu 14 Maya 15 Lakhota Sioux 16 Portuguese 17 Tupian languages 18 Yebamasa (Tucano) 19 Filipino "
  • I think Lizzy is green in Iguanian :0)
  • grun is german.

Copyright 2023, Wired Ivy, LLC

Answerbag | Terms of Service | Privacy Policy